![]() |
| | 首頁 | 二十四史全譯 | 北京印花稅票 | 產(chǎn)品展示 | 社會動態(tài) | 關(guān)于我們 | 出版策劃 | 成功案例 | 相關(guān)法規(guī) | 交流 | 下載 | |
| 您現(xiàn)在的位置: 北京古今出版策劃有限公司 >> 社會動態(tài) >> 關(guān)注《二十四史全譯》贈書 >> 正文 | 用戶登錄 新用戶注冊 |
|
|||||||
| 中國國家圖書館 館長“任繼愈”先生 致詞 | |||||||
| 作者:古今出版 社會動態(tài)來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù):278 更新時間:2005-4-29 | |||||||
|
任繼愈先生 致詞 各位來賓,各位朋友,我代表國家圖書館參加贈書儀式,這么一個隆重的儀式,我非常高興,非常歡迎。我們國家圖書館一定把這本書保管好,讓它流通好,盡到責(zé)任。文津廳這個地方雖然不怎么豪華,看起來甚至有些簡陋,但這個地點我們館是很看重的。有些書雖然希望在這里舉行一個首發(fā)式,但我們還沒有同意,因為它們不夠品味,不是商量商量給點資金就可以了,不是隨便就可以來的。《二十四史全譯》給國圖贈書,在這里舉行儀式,我們不要錢,反而還出人出力,說明這部書有品味,夠資格。文津廳的這三個字是錢玄同先生題寫的,是一個文化的陣地。中華文化五千年之久,得以長久流傳不衰,得力于好多的條件,其中有一個條件就是不斷地進行今譯的工作,翻譯的工作。司馬遷寫史記寫五帝本紀的時候,講了一些古代的歷史,就不是對原始文件的照抄,他是用他的話說出來史籍記錄的,五代、商朝、殷朝用的是當時的文字,是他翻譯過來的。這些文字的讀法在發(fā)生演變,意思也在不斷地變。唐朝大文學(xué)家韓愈很有學(xué)問,他就感覺商朝的古文字實在看不懂,佶屈聱牙,看起來很困難。只有不斷的解釋,不斷的翻譯,文化才能不斷地具有生命力。我們今天對二十四史的翻譯,讓中華文化持續(xù)不斷,繼續(xù)發(fā)展,付出了很大的勞動和貢獻。對翻譯者、出版者、印刷者表示感謝,謝謝大家!
|
|||||||
| (只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!) |
![]() |
![]() |
北京古今出版策劃有限公司版權(quán)所有 京ICP備05062029號 站長:古今公司 公司電話:86-10-62570342 62638590 技術(shù)支持:86-10-62638590 任何人任何單位不得以任何方式復(fù)制或變相復(fù)制本網(wǎng)站全部或部分信息; 建議使用IE6.0,分辨率1024*768瀏覽本網(wǎng)站 |
![]() |